Telegram

Faça parte do grupo

20 palavras em espanhol que os brasileiros confundem o significado.

Thumbnails-youtube_6MAR

Hola, chicos.. 

¿Qué tal?

Então você decidiu estudar espanhol porque é parecido com o português e, assim, será mais fácil de aprender, correto? ERRRADOOO!! O que a principio poderia ser algo simples, poderá se converter em um problema comunicativo desnecessário.

Por isso, nesse texto, você irá aprender as 20 palavras que todo brasileiro confunde na hora de falar em espanhol? 

Vamos lá? 

  • Aceitar:

 Sim em português existe uma palavra exatamente igual a esta. Mas, neste caso, o termo espanhol significa antes lubrificar.

 Para dizer “aceitar” (concordar) em espanhol, deve dizer “aceptar”.

  • Firma

Em espanhol, este termo refere-se a uma assinatura. Em português, “firma” é uma empresa.

 (Já “asignatura” em espanhol significa “disciplina”.)

  • Borracho

Este termo é usado para designar alguém que está bêbado.

(Para se referir a uma borracha de apagar, deve usar GOMA)

  • Oso

Bastava ter mais um “s” para estarmos perante a palavra “osso”. Contudo, “oso” significa sim urso. Para dizer “osso”, usamos o termo “hueso”.

  • Ensalada

É este o termo que deve usar, se quiser pedir uma salada.  Se você pedir uma “salada”, o que te servirá será uma coisa bem salgada.

  • Salsa

Não se deixe enganar… “Salsa” significa “molho”. Caso queira referir-se à erva aromática, use o termo perejil. Mas também podemos usar com contexto de dança/ritmo – La salsa cubana.  -Cuidado com o contexto, dale? 

  • Cadera

O termo “cadera” significa quadril.  – Bem diferente, verdad? 

  • Taller

Embora a pronúncia se aproxime muito do termo português “talher”, “taller” é a designação para oficina. Se quiser pedir o seu talher em espanhol peça um “cubierto”.

  • Vaso

Um “vaso” com flores? Não propriamente. Equivale a um “copo”, para tomar uma água, por exemplo. Se deseja um vaso para flores, poderá pedir um florero.  

  • Padre: também se traduz para pai, não apenas o sacerdote da igreja católica. 
  • Novela: significa livro, um romance, não uma novela de televisão. 
  • Largo: é algo longo, comprido, e não o contrário de estreito. 

Se você quiser dizer “largo” em espanhol, diga “ancho”

  • Propina: significa gorjeta, não o ato ilegal. 
  • Rato: se traduz para “momento” ou “período de tempo”, não se refere ao animal.  Se quiser falar do animal, diga “ratón”
  • Taza: não significa taça, mas sim, caneca.  

Se quiser dizer uma “taça de vinho”, diga “copa de vino” 

  • Zurdo: significa canhoto, e não surdo. 

A pessoa que é deficiente em auditiva, em espanhol dizemos “sorda”

  • Pronto:  Usamos para falar de tempo – em instantes-

ex: “voy a llegar pronto” (logo)

  • Exquisito: Significa algo muito bom, quase que extraordinário. Normalmente usamos para falar de comidas.  

Se quiser falar que uma coisa é esquisita em espanhol, pode usar “raro”

  • Cuello: Parte do corpo – pescoço – às vezes usado de forma errada para se referir ao animal – CONEJO/coelho-. 
  • Embarazada:  Por último, uma palavra clássica que sempre confunde qualquer brasileiro estudante de espanhol. Se você ler ou ouvi-la saiba que se refere a uma mulher grávida e não ao fato de estar “confuso” com algo. 

Para falar sobre confusão, use o termo “confundido” em espanhol

E então, gostaram? Qual foi a palavra que vocês acharam mais diferente, ou a que já confundiu vocês em algum momento? Conta pra mim nos comentários. 

Veja também o vídeo no nosso canal e comenta lá “eu vim do Blog”, vamos amar te ter com a gente na nossa página:

Aproveita e acompanha a gente no nosso Instagram. Estamos lá diariamente conversando e tirando as dúvidas dos nossos enamorados del español.