Agora que você já sabe como identificar os sons através da tabela, vamos praticar um pouco! Vou colocar uma lista de palavras transcritas para você tentar adivinhar e no final coloco as respostas.
[a’ɾaɾɐ] [‘pɾatɐ] [ba’ɾatɐ] [‘mahɐ] [‘halɐ] [‘maɾ] [‘faɾsɐ] [‘kaɾtɐ] [‘aɾpɐ]
arara prata barata marra rala mar farsa carta harpa
[‘paz] [‘aʃ] [‘kaʃkɐ] [‘paʃtɐ] [‘vakaʃ] [‘ʃa] [‘aʒɐ] [‘valɐ]
paz ás casca pasta vacas chá haja vala
[‘kadɐ] [a’takɐ] [‘batʃi] [‘dʒikɐ] [‘pɔʃtʃi] [‘natɐ] [a’madɐ]
cada ataca bate dica poste nata amada
[‘laɾ] [‘lavɐ] [‘salɐ] [‘saw] [‘sawtu] [‘taw] [‘paʎɐ] [‘maʎɐ] [ta’ʎadɐ]
lar lava sala sal salto tal palha malha talhada
Não é tão difícil né? Agora e como eu faço para estudar com esse monte de letrinhas e símbolos estranhos? No que isso tudo vai me ajudar a aprender espanhol? Nos dicionários essas informações aparecem logo após a colocação dos verbetes, mesmo nos dicionários on-line. Assim você consegue consultar as palavras, sus pronúncia, a classe gramatical e o significado.
No entanto há algumas diferenças entre os sons que produzimos em português e os que são produzidos no espanhol. Mas não se preocupe que já vou te mostrar:
VOGAIS
- Temos apenas as vogais fechadas e semifechadas. Ex.: /a/ (ahora), /e/ (leche), /i/ (piedra), /o/ (dedo), /u/ (fuerte)
CONSOANTES
- [b, v]: não existe no som de /v/ no espanhol, mesmo os escritos com essa letra, se pronunciam com o /b/. Ex.: vaca [‘baka], vamos [‘bamos] [tʃ]: parecida com a pronúncia de tio [tʃio] ou tia [tʃia] em português, o /tʃ/ é usado como o ch do espanhol. Ex.: muchacho [mu’tʃatʃo], chino [tʃino]
- [s, z]: não existe o som de /z/ no espanhol, apenas as variantes do /s/. Ex.: casa [‘kasa], paso [‘paso]
- [θ]: este não temos no português, equivale ao /th/ do inglês, como em think e things. Ex.: moza [‘moθa], ciento [θiento]
- [x]: este também não existe no português, equivale àquele som de /r/ mais forte. Ex.: caja [‘kaxa], gente [‘xente]
Vamos ver uns exemplos e testar o que aprendemos:
- [bo’sotros] [‘λabe] [‘λubja] [ele’kθjon] [e’kipo] [ko’nexo] [di’buxo] [xa’ton]
vosotros llave lluvia elección equipo conejo dibujo ratón
- [ku’tʃaɾa] [es’koba] [di’seño] [‘polbo] [mu’xer] [no’bjar] [‘peɾo] [‘pexo]
cuchara escoba desenho polvo mujer noviar pero perro
- [‘krisis] [‘mutʃo] [a′ora] [tʃi’kiλo] [empe’θar] [traba′xar] [embara’θada] [a’i]
crisis mucho ahora tiquillo empezar trabajar embarazada ahí
Lembre-se sempre que o padrão dos dicionários em espanhol é o da pronúncia da Espanha, a menos que tenha alguma ressalva e seja um bem específico, logo a transcrição será com a pronúncia padrão de lá.
Escrito por:
Mariana Castilho, Estudante de Letras. USP – FFLCH
Referências bibliográficas:
Michaelis. Dicionário escolar em espanhol. Disponível em: https://michaelis.uol.com.br/escolar- espanhol/busca/espanhol-portugues/. Acesso em 12/04/2019 Rodriguez, Alfredo Maceira. Aspectos Comparativos entre o espanhol e o português. Disponível em: http://www.filologia.org.br/viisenefil/01.htm. Acesso em 14/04/2019 Silva, Thais Cristofaro. Fonética e Fonologia do Português. Editora Contexto, São Paulo, 2007 Wikipedia. Alfabeto fonético internacional. Disponível em: https://pt.wikipedia.org/wiki/Alfabeto_fon%C3%A9tico_internacional. Acesso em 13/04/2019