Hola Chicos, como estão?
Sabe aquelas palavras no Espanhol que são MUITO parecidas e você chega a pensar que o significado é o mesmo? No Espanhol isso acontece muito, hoje vou falar sobre QUEDAR e QUEDARSE.
Essas duas palavras têm gerado muitas dúvidas em algumas pessoas e isso é normal, porque tem vários usos diferentes. O primeiro ponto é que uma opção é reflexiva e a outra não!
COMO ASSIM?
Um verbo é reflexivo quando tem essa partícula no final, por exemplo QUEDARSE, esse SE caracteriza um verbo reflexivo.
O verbo reflexivo é aquele que faz uma ação para a própria pessoa, ou seja: a pessoa faz algo para si mesma.
“Quedarse” tem o sentido de “permanecer, ficar”, exemplo:
Yo voy a quedarme aquí
Eu vou ficar aqui
¿Cuánto tiempo te quedaste en Santiago?
Quanto tempo você ficou em Santiago?
Já “Quedar” tem o significado de “combinar, marcar” ou de localização. Exemplo:
¿Cuándo quedamos?
Quando marcamos?
Quedamos para el sábado
Marcamos para o Sábado
Percebeu que nesse caso ele não tem pronome reflexivo junto, neh?
Para entender um pouco mais você pode assistir o vídeo que eu fiz falando sobre isso:
Bom, deu pra entender a diferença? Se tiver alguma dúvida você pode perguntar aqui embaixo, ok?
Juliana Maester
Instrutora de Espanhol e criadora do Vamos a Hablar Español