Telegram

Faça parte do grupo

Expressões em Espanhol – Frutas

0fe8cf_539c76ac45a54496a5d4da8341620b38_mv2

Um dos principais desafios de todos os estudantes de língua estrangeira é conseguir obter uma linguagem o mais próxima possível do falante nativo, especialmente em ambientes informais.

O estudo das expressões idiomáticas é uma das principais ferramentas para obter sucesso em uma conversa fluida. Muitas são as expressões utilizadas pelos falantes da língua espanhola, e muitas diferenças de uso podem ser observadas em diferentes países e regiões. Por isso, a aquisição de expressões coloquiais por nós, falantes não nativos da língua, deve ser contínua e cautelosa, observando bem os contextos e possibilidades de uso.

Para ajudar na tarefa de conhecimento das expressões idiomáticas da língua espanhola, selecionamos alguns blocos de expressões separadas por tema, que traremos ao longo de vários posts aqui no blog.

Começamos pelo tema FRUTAS! Que tal aprender algumas expressões bastante usuais e com um vocabulário tão comum a todos os falantes da língua?

1. “Eres un banana

Mesmo sendo igual à expressão que usamos em português, pode ser que você não soubesse da possibilidade de usá-la da mesma forma em espanhol. Se quiser chamar a atenção de “una persona tonta/boba”, pode chamar esse alguém à vontade de “banana”!

2. “Si Dios te ha dado limones, haz limonada”

Clássica até nos filmes, quem nunca usou a analogia dos limões para incentivar que alguém desenvolva uma ideia ou um trabalho? Se você tiver uma oportunidade nas mãos e quiser aproveitá-la, “hazte una buena limonada con esos limones”!

3. “Pelar la piña

Também da série “é igual ao português”, se você tiver um grande problema pra resolver, em espanhol também podemos chamá-lo “carinhosamente” de ABACAXI. Como descascar essa deliciosa fruta nem sempre é uma tarefa muito fácil, “pelar la piña” é uma expressão utilizada no espanhol para se referir a um árduo trabalho a ser desenvolvido.

4. “El que nació para melón, nunca será sandía

O grupo de axé “É o Tchan”, com suas filosóficas canções já dizia nos anos 90 “pau que nasce torto nunca se endireita”, e essa é a minha melhor versão da expressão “el que nació para melón, nunca será sandía”. Comparando um melão a uma melancia, ainda que apresentem alguma ligeira semelhança, ambas as frutas nunca serão confundidas entre si, e jamais passarão a ser uma ou outra. É uma ótima expressão pra acalmar um coração ansioso por fazer algo que, de fato, não nasceu para tal.

Você conhece outras expressões em espanhol com frutas? Comente aqui pra gente criar uma parte 2 desse post!

Juliana Maester

Instrutora de Espanhol e criadora do Vamos a Hablar Español

www.vamosahablarespanol.com.br

Deixe um comentário